Formularz kontaktowy:

weryfikator

Opis produktu

Centrala kontroli dostępu ACCO-NT2 jest elementem systemu kontroli dostępu ACCO NET Pojedyncza centrala ACCO-NT2 może być zintegrowana z wieloma systemami sygnalizacji włamania i napadu bazującymi na centralach z rodziny INTEGRA, INTEGRA Plus


Wśród najważniejszych zalet ACCO-NET należy wymienić: centralizację systemu, możliwość włączenia do niego dowolnej liczby obiektów oraz dowolnej liczby central w danym obiekcie, a także możliwość administracji systemem z poziomu przeglądarki


Centrala ACCO-NT2 posiada opcję programowania złożonych operacji logicznych na wyjściach, dzięki czemu możliwa jest realizacja niestandardowych funkcji sterowania


Uwaga! Do pracy systemu ACCO NET wymagany jest serwer z systemem operacyjnym Debian

Wejścia:
  • 8 szt. - Wejścia na płycie głównej
  • max. 264 
  • Wyjścia:
  • 8 szt. - Wejścia na płycie głównej
  • max. 264 
  • Komunikacja:
  • 2 x RS-485
  • Magistrala ekspanderów - do 32 modułów rozszerzających
  • Pamięć zdarzeń:
  • Zapis zdarzeń na karcie micro SD (w komplecie)
  • Zapis do 1 000 000 zdarzeń z centrali,
  • Max. 100 000 zdarzeń odczytanych z każdego modułu kontroli dostępu
  • Użytkownicy + administratorzy:
  • 8000 + 1 
  • Max. 65 000 użytkowników w całym systemie ACCO NET
  • Obciążalność wyjścia:
  • OC : 50 mA / 12 V DC
  • +EX : 0.5 A / 12 V DC
  • AUX : 0.5 A / 12 V DC
  • Wybrane cechy:
  • Obsługa do 255 modułów kontroli dostępu
  • Możliwość stworzenia do 255 stref w 1 centrali (w strefie możliwość zdefiniowania do 255 modułów kontroli dostępu)
  • Możliwość dodania do 16 ścieżek przejść (w każdej ścieżce możliwość zdefiniowania do 16 stref)
  • Możliwość odblokowania lub zablokowania strefy w określonym czasie lub zgodnie z kalendarzem dostępu,
  • Możliwość przypisania jednemu użytkownikowi 4 identyfikatorów i pilota,
  • Możliwość przydzielenia użytkownikowi do 4 kart zbliżeniowych / pastylek DALLAS,
  • Do 256 kalendarzy dostępu, harmonogramów tygodniowych, schematów dziennych, ramek czasowych
  • Możliwość sterowania wyjściami centrali przy pomocy pilotów
  • Realizacja funkcji logicznych na wejściach i wyjściach
  • Obsługa tripodów (kołowrotów)
  • Zabezpieczenie elektryczne wszystkich wejść i wyjść oraz magistral komunikacyjnych
  • Zasilanie: 12 V DC / 140 mA (max)
    Współpraca z akumulatorem: Nie
    Temperatura pracy: -10 °C ... 55 °C
    Dopuszczalna względna wilgotność otoczenia: 93 % (bez kondensacji)
    Waga: 0.096 kg
    Wymiary: 151  x 69  x 17 mm
    Producent / Marka: SATEL
    Dane GPSR
    Marka/Brand:Satel

    PRODUCENT/MANUFACTURER

    Nazwa/Name:SATEL sp. z o.o.
    Kod pocztowy/Zip Code:80-298 Gdańsk
    Ulica/Street:ul. Budowlanych 66
    Kraj/Country:Polska
    E-mail:info@satel.pl

    IMPORTER/IMPORTER

    Nazwa/Name:SATEL sp. z o.o.
    Kod pocztowy/Zip Code:80-298 Gdańsk
    Ulica/Street:ul. Budowlanych 66
    Kraj/Country:Polska
    E-mail:info@satel.pl

    PODMIOT ODPOWIEDZIALNY/LIABLE PERSON

    Nazwa/Name:SATEL sp. z o.o.
    Kod pocztowy/Zip Code:80-298 Gdańsk
    Ulica/Street:ul. Budowlanych 66
    Kraj/Country:Polska
    E-mail:info@satel.pl

    OSTRZEŻENIA/WARNINGS AND PRECAUTIONS

    1. Urządzenie przed użyciem należy rozpakować. Po usunięciu opakowania należy upewnić się, że jest ono w dobrym stanie. Jeśli wyrób ten ma usterki nie powinno się go używać dopóki nie zostanie naprawiony.
    2. Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, jak również osoby nie mające doświadczenia lub znajomości obsługi takiego urządzenia, chyba że użytkowanie odbywa się pod nadzorem osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub zgodnie z instrukcjami użytkowania przekazanymi przez taką osobę.
    3. Nie wolno użytkować urządzenia w razie uszkodzenia przewodu zasilającego lub wtyczki, gdy nie działa prawidłowo lub gdy zostało uszkodzone lub upuszczone. Uszkodzony przewód zasilający lub wtyczka muszą zostać wymienione na nowe przez producenta, personel punktu serwisowego lub osobę z odpowiednimi kwalifikacjami, w celu uniknięcia ryzyka porażenia prądem elektrycznym. Ze względu na bezpieczeństwo nie zalecamy naprawiać urządzenia we własnym zakresie.
    4. Nie wolno dotykać wtyczki wilgotnymi dłońmi! Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, należy pociągnąć za wtyczkę, nigdy za przewód.
    5. Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Stosowanie osprzętu niezgodnie z zaleceniem producenta urządzenia, może spowodować pożar, porażenie prądem elektrycznym lub urazy ciała.
    EN 1. The device must be unpacked before use. After removing the packaging, make sure that device is in good condition. If the product has defects, it should not be used until it has been repaired.
    EN 2. The device is not intended for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental abilities, as well as persons who do not have experience or knowledge of using such a device, unless use is under the supervision of a person responsible for their safety or in accordance with the instructions provided by such person.
    EN 3. Do not use the device if the power cord or plug is damaged, if it is not working properly, or if it has been damaged or dropped. A damaged power cord or plug must be replaced by the manufacturer, service center or a similarly qualified person in order to avoid the risk of electric shock. For safety reasons, we do not recommend that you repair device yourself.
    EN 4. Do not touch the plug with wet hands! To remove the plug from the socket, pull by the plug, never by the cord.
    EN 5. The device should be used only for its intended purpose. Use of accessories contrary to the manufacturer's recommendations may result in damage to the device, property or bodily injury.

    Inne produkty z tej kategorii