Formularz kontaktowy:

weryfikator

Opis produktu

Systemy alarmowe oparte na czujkach podczerwieni pasywnej, wychwytują intruza, który już wtargnął do pomieszczenia System oparty na barierach podczerwieni ma za zadanie wywołać alarm gdy intruz dopiero zamierza wtargnąć do pomieszczeń, a znajduje się jeszcze na zewnątrz obiektu

Kurtyna składa się z kilku aktywnych barier (torów) podczerwieni, które tworzą we wnęce okiennej lub drzwiowej niewidoczne "kraty" Próba naruszenia tej "kraty" powoduje natychmiastowe uruchomienie sygnalizacji alarmowej

Kurtyny podczerwieni znajdują także zastosowanie w zabezpieczeniu kontrolowanych przejść, bram, płotów, cennych obiektów w otwartej przestrzeni itp. W muzeach kurtyny podczerwieni z powodzeniem spełniają rolę bezkonfliktowego, dyskretnego odgrodzenia widza od cennych eksponatów

Podczas stałego przerwania wiązki (umieszczając przeszkodę pomiędzy nadajnikiem i odbiornikiem) bariera nie powraca do swojego stanu pierwotnego Takie zachowanie bariery jest ważne w przypadku sterowania bramami wjazdowymi, szlabanami, itp.

Ilość wiązek:
Sposób detekcji: naruszenie jednoczesne 3 wiązek
Zasięg na zewnątrz pomieszczeń: 150 m
Zasięg wewnątrz pomieszczeń: 450 m
Charakterystyka strumienia: Zmodulowany impulsowy potrójny strumień podczerwieni
Okres przerwania (naruszenia wiązki): 50  ... 700 ms (wybieralne)
Czas trwania alarmu: 2 s ± 1 (nominalnie)
Wyjście alarmowe: Przekaźnikowe (AC/DC 30V maks. 0.3A)
Styk antysabotażowy: N.C. rozwierany podczas zdejmowania obudowy (tylko odbiornik)
Zakres regulacji kątów: ± 10 ° w pionie
± 90 ° w poziomie
Montaż: na ścianie lub słupku
Zasilanie: 12  ... 24 V DC
Pobór prądu: max. 90 mA
Klasa szczelności: IP65
Temperatura pracy / wilgotność względna: -25 °C ... 55 °C / max. 95 %
Wybrane funkcje:
  • wysokiej jakości asferyczne soczewki
  • regulowany czas naruszenia strumienia
  • automatyczna kontrola wzmocnienia reagująca na zmiany warunków pogodowych
  • utrzymanie stabilnej pracy przy stracie energii strumieni do 99.5% z powodu intensywnego deszczu, zapylenia, śniegu, mgły
  • Wymiary nadajnika lub odbiornika: 289  x 95  x 110 mm
    Waga nadajnika i odbiornika: 1.25 kg
    Dane GPSR
    Marka/Brand:Delta Alarm

    PRODUCENT/MANUFACTURER

    Nazwa/Name:Delta-Opti Monika Matysiak sp. z o.o.
    Kod pocztowy/Zip Code:60-713 Poznań
    Ulica/Street:ul. Graniczna 10
    Kraj/Country:Polska
    E-mail:info@delta.poznan.pl

    IMPORTER/IMPORTER

    Nazwa/Name:Delta-Opti Monika Matysiak sp. z o.o.
    Kod pocztowy/Zip Code:60-713 Poznań
    Ulica/Street:ul. Graniczna 10
    Kraj/Country:Polska
    E-mail:info@delta.poznan.pl

    PODMIOT ODPOWIEDZIALNY/LIABLE PERSON

    Nazwa/Name:Delta-Opti Monika Matysiak sp. z o.o.
    Kod pocztowy/Zip Code:60-713 Poznań
    Ulica/Street:ul. Graniczna 10
    Kraj/Country:Polska
    E-mail:info@delta.poznan.pl

    OSTRZEŻENIA/WARNINGS AND PRECAUTIONS

    1. Urządzenie przed użyciem należy rozpakować. Po usunięciu opakowania należy upewnić się, że jest ono w dobrym stanie. Jeśli wyrób ten ma usterki nie powinno się go używać dopóki nie zostanie naprawiony.
    2. Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, jak również osoby nie mające doświadczenia lub znajomości obsługi takiego urządzenia, chyba że użytkowanie odbywa się pod nadzorem osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub zgodnie z instrukcjami użytkowania przekazanymi przez taką osobę.
    3. Nie wolno użytkować urządzenia w razie uszkodzenia przewodu zasilającego lub wtyczki, gdy nie działa prawidłowo lub gdy zostało uszkodzone lub upuszczone. Uszkodzony przewód zasilający lub wtyczka muszą zostać wymienione na nowe przez producenta, personel punktu serwisowego lub osobę z odpowiednimi kwalifikacjami, w celu uniknięcia ryzyka porażenia prądem elektrycznym. Ze względu na bezpieczeństwo nie zalecamy naprawiać urządzenia we własnym zakresie.
    4. Nie wolno dotykać wtyczki wilgotnymi dłońmi! Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, należy pociągnąć za wtyczkę, nigdy za przewód.
    5. Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Stosowanie osprzętu niezgodnie z zaleceniem producenta urządzenia, może spowodować pożar, porażenie prądem elektrycznym lub urazy ciała.
    EN 1. The device must be unpacked before use. After removing the packaging, make sure that device is in good condition. If the product has defects, it should not be used until it has been repaired.
    EN 2. The device is not intended for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental abilities, as well as persons who do not have experience or knowledge of using such a device, unless use is under the supervision of a person responsible for their safety or in accordance with the instructions provided by such person.
    EN 3. Do not use the device if the power cord or plug is damaged, if it is not working properly, or if it has been damaged or dropped. A damaged power cord or plug must be replaced by the manufacturer, service center or a similarly qualified person in order to avoid the risk of electric shock. For safety reasons, we do not recommend that you repair device yourself.
    EN 4. Do not touch the plug with wet hands! To remove the plug from the socket, pull by the plug, never by the cord.
    EN 5. The device should be used only for its intended purpose. Use of accessories contrary to the manufacturer's recommendations may result in damage to the device, property or bodily injury.

    Inne produkty z tej kategorii